Зэди Смит и её «Белые зубы».

201403275333f5fb65c39В 2000 году выпускница Кэмбриджа Зэди Смит издала свой дебютный роман «Белые зубы», в то время ей было 25 лет. Зэди родилась в смешанной семье, ее отец был англичанин, а мать – с острова Ямайка. Этот бестселлер  называли «первой литературной сенсацией нового тысячелетия», и он стал основой для сериала. По мнению старика Рушди, «Белые зубы» не только доставляли удовольствие, но иногда просто поражали, поскольку, на самом деле, они неплохо кусаются.

Сюжет романа «Белые зубы»

Основную проблематику романа сегодня  можно обозначить двумя модными терминами – мультикультурализм и постколониальность. Его персонажами являются эмигранты из Бангладеш, Ямайки, жители Лондона или просто евреи. У них разное вероисповедание: Свидетели Иеговы, мусульмане, или они просто атеисты, при этом каждый из них имеет свои скелеты в шкафу: просто запущенные комплексы или драматическая семейная история. Однако, несмотря на то, что персонажи внешне обыкновенные люди, сюжет романа довольно динамичен, поскольку довольно легко читаются  600 страниц.

Только в 2005 году роман был переведен на русский язык, и Анна Старобинец считает, что он остался незамеченным для многих читателей. В России, в основном, литературные критики, интеллектуалы и иные «узкие специалисты» знакомы с творчеством Зэди Смит, несмотря на то, что по своему характеру она великолепно подходит под определение «мейнстрима»,  то есть массовой литературы в положительном значении.

Это объясняется тем, что отечественному читателю  автор предлагает чужие коды —  чересчур белые чужие зубы. Здесь украинский читатель попадает в уникальную ситуацию, в которой переводной роман может служить лакмусовой бумагой его «попсовости» или «продвинутости», а для творцов литературного процесса может стать примером того, как «это можно сделать». Зэди Смит в романе затрагивает актуальные проблемы для сегодняшней Украины и ее литературы, отличающейся ярко выраженным постколониальным характером, для которого свойственен определенный набор образов и тем из «страшного прошлого»: УПА, голодомор, продажность дочерей и сыновей Украины.

Только поэтому в украинской, условно объясняясь, большой прозе главной жанровой формой стали мемуары, авторы которых  не только количеством страниц  не дотягивают до британских коллег. Кроме всего остального, у Зэди Смит им следовало бы поучиться ироничному, и одновременно толерантному отношению к прошлому.  Автор, не отрицая автобиографичности отдельных событий романа,  изобличает, как религиозные, расовые, культурные противоречия оказывают влияния на отношения, и в то же время  остерегает не создавать культа из истории семьи, драматической национальной истории, и, в конце концов, своих личностных комплексов.

Очень хочется надеяться на то, что в нашей литературе появятся произведения  с сюжетом, написанным с реальными жизненными ситуациями, с чувством юмора, живыми диалогами, психологическим анализом, ненавязчивыми историческими экскурсами, достоверными любовными историями. Наконец, если такое произведение могла написать молодая мулатка из Лондона, почему это не может сделать ее ровесник из Донецка..

8 января 2016 Опубликовано в Современные

Комментирование закрыто.